Cette année, j'ai vraiment l'occasion de parler différentes langues avec différentes personnes.
Mais ce n'est pas toujours si simple !
Je me retrouve donc à faire des petits mélanges de langues, à penser dans une (et pas forcément le français) mais devoir traduire dans autre… Surtout lors des discussions anglaises où l'allemand vient s'immiser.
Et ça donne :
"also" au lieu de "well"
"jetzt" au lieu de "now"
Y réfléchir à deux fois pour bien dire "for example" et non "Zum Beispiel" ou "maybe" et non "Vielleicht"
Penser "Es wäre con piacere !"
Se retenir de sortir "Proszę Powtórzyć" en pensant "Kannst Du bitte wiederholen" et en voulant dire "Could you repeat please".
Se rendre compte qu'en parlant anglais, je n'ai pas à appliquer la structure de phrase allemande avec entre autre le verbe à la fin des subordonnées.
Se surprendre à dire "aua" et non "aïe"
Bref, je suis étudiante en langue et j'en suis à 5 dont une débutante.